Leviticus 6:20

ABP_Strongs(i)
  20 G3778 This is G3588 the G1435 gift offering G* of Aaron G2532 and G3588   G5207 his sons G1473   G3739 which G4374 they shall bring G2962 to the lord G1722 in G3588 the G2250 day G3739 which G302 ever G5548 you shall anoint G1473 him -- G3588 the G1181 tenth G3588 of the G3634.1 ephah G4585 of fine flour G1519 for G2378 a sacrifice offering G1275 always, G3588   G2255 half G1473 of it G4404 in the morning, G2532 and G3588   G2255 half G1473 of it G3588   G1168.1 at dusk.
ABP_GRK(i)
  20 G3778 τούτο G3588 το G1435 δώρον G* Ααρών G2532 και G3588 των G5207 υιών αυτού G1473   G3739 ο G4374 προσοίσουσι G2962 κυρίω G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα G3739 η G302 αν G5548 χρισείς G1473 αυτόν G3588 το G1181 δέκατον G3588 του G3634.1 οίφι G4585 σεμιδάλεως G1519 εις G2378 θυσίαν G1275 διαπαντός G3588 το G2255 ήμισυ G1473 αυτής G4404 τοπρωϊ G2532 και G3588 το G2255 ήμισυ G1473 αυτής G3588 το G1168.1 δειλινόν
LXX_WH(i)
    20 G3778 D-NSN [6:13] τουτο G3588 T-NSN το G1435 N-NSN δωρον G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G846 D-GSM αυτου G3739 R-ASN ο G4374 V-FAI-3P προσοισουσιν G2962 N-DSM κυριω G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3739 R-DSF η G302 PRT αν G5548 V-AAS-2S χρισης G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSN το G1182 A-NSN δεκατον G3588 T-GSN του   N-PRI οιφι G4585 N-GSF σεμιδαλεως G1519 PREP εις G2378 N-ASF θυσιαν G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G3588 T-NSN το   A-NSN ημισυ G846 D-GSF αυτης G3588 T-ASN το G4404 ADV πρωι G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   A-NSN ημισυ G846 D-GSF αυτης G3588 T-ASN το   A-ASN δειλινον
HOT(i) 20 (6:13) זה קרבן אהרן ובניו אשׁר יקריבו ליהוה ביום המשׁח אתו עשׂירת האפה סלת מנחה תמיד מחציתה בבקר ומחציתה בערב׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H2088 זה This H7133 קרבן the offering H175 אהרן of Aaron H1121 ובניו and of his sons, H834 אשׁר which H7126 יקריבו they shall offer H3068 ליהוה unto the LORD H3117 ביום in the day H4886 המשׁח when he is anointed; H853 אתו   H6224 עשׂירת the tenth part H374 האפה of an ephah H5560 סלת of fine flour H4503 מנחה for a meat offering H8548 תמיד perpetual, H4276 מחציתה half H1242 בבקר of it in the morning, H4276 ומחציתה and half H6153 בערב׃ thereof at night.
Vulgate(i) 20 haec est oblatio Aaron et filiorum eius quam offerre debent Domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere
Clementine_Vulgate(i) 20 Hæc est oblatio Aaron, et filiorum ejus, quam offerre debent Domino in die unctionis suæ. Decimam partem ephi offerent similæ in sacrificio sempiterno, medium ejus mane, et medium ejus vespere:
Wycliffe(i) 20 and seide, This is the offryng of Aaron, and of hise sones, which thei owen offre to the Lord in the day of her anoyntyng; thei schulen offre the tenthe part of ephi of wheete flour, in euerlastynge sacrifice, the myddis therof in the morewtid, and the myddis therof in the euentid;
Tyndale(i) 20 this is the offrynge of Aaron ad of his sonnes which he shall offer vnto the Lorde in the daye when they are anoynted: the tenth parte of an Epha of floure, which is a dayly meatofferinge perpetually: halfe in the morninge and halfe at nighte:
Coverdale(i) 20 This shalbe the offerynge of Aaron and of his sonnes, which they shall offre vnto the LORDE in the daie of their anoyntinge. The tenth parte of an Epha of fyne floure for a meatofferynge daylie, the one half parte in the mornynge, the other half parte at euen.
MSTC(i) 20 "This is the offering of Aaron and of his sons which he shall offer unto the LORD in the day when they are anointed: the tenth part of an ephah of flour, which is a daily meat offering perpetually; half in the morning and half at night:
Matthew(i) 20 this is the offeryng of Aaron and his sonnes whych he shal offer vnto the Lord in the day when they are anoynted: the tenth part of an Epha of flour, which is a daily meatoffring perpetually: halfe in the mornyng & halfe at nyght:
Great(i) 20 this is the offringe of Aaron and of hys sonnes which they shall offer vnto the Lorde in the daye when he is anoynted: the tenth parte of an Epha of floure, for a meatoffrynge perpetuall: halfe in the mornynge and halfe at nyghte:
Geneva(i) 20 This is the offering of Aaron and his sonnes, which they shall offer vnto the Lord in the day when he is anointed: the tenth part of an Ephah of fine floure, for a meate offering perpetuall: halfe of it in ye morning, and halfe thereof at night.
Bishops(i) 20 This is the offering of Aaron, and of his sonnes, whiche they shall offer vnto the Lord in the day when he is annoynted: The tenth part of an Epha of floure for a meate offering perpetuall, halfe of it in the morning, and halfe therof at nyght
DouayRheims(i) 20 This is the oblation of Aaron, and of his sons, which they must offer to the Lord, in the day of their anointing. They shall offer the tenth part of an ephi of flour for a perpetual sacrifice, half of it in the morning, and half of it in the evening.
KJV(i) 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
KJV_Cambridge(i) 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
Thomson(i) 20 This is the gift of Aaron and his sons, which they shall offer to the Lord, on the day when thou shalt anoint him, the tenth of the ephah of fine flour for a continual sacrifice; the half of it in the morning, and the half of it in the evening.
Webster(i) 20 (6:27)Whatever shall touch the flesh of it shall be holy: and when there is sprinkled of its blood upon any garment, thou shalt wash that on which it was sprinkled in the holy place.
Brenton(i) 20 This is the gift of Aaron and of his sons, which they shall offer to the Lord in the day in which thou shalt anoint him; the tenth of an ephah of fine flour for a sacrifice continually, the half of it in the morning, and the half of it in the evening.
Brenton_Greek(i) 20 τοῦτο τὸ δῶρον Ἀαρὼν καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃ προσοίσουσι Κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἂν χρίσῃς αὐτόν· τὸ δέκατον τοῦ οἰφὶ σεμιδάλεως εἰς θυσίαν διαπαντός, τὸ ἥμισυ αὐτῆς τοπρωῒ, καὶ τὸ ἥμισυ αὐτῆς τὸ δειλινόν.
Leeser(i) 20 (6:13) This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the Lord on the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering perpetually; half of it in the morning, and the other half of it in the evening.
YLT(i) 20 `This is an offering of Aaron and of his sons, which they bring near to Jehovah in the day of his being anointed; a tenth of the ephah of flour for a continual present, half of it in the morning, and half of it in the evening;
JuliaSmith(i) 20 This the offering of Aaron and his sons, which they shall bring to Jehovah, in the day of anointing him; the tenth of the ephah of fine flour a perpetual gift, its half in the morning and its half in the evening.
Darby(i) 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall present to Jehovah on the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour as a continual oblation, half of it in the morning, and half thereof at night.
ERV(i) 20 This is the oblation of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
ASV(i) 20 This is the oblation of Aaron and of his sons, which they shall offer unto Jehovah in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
JPS_ASV_Byz(i) 20 (6:13) This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
Rotherham(i) 20 This, is the oblation of Aaron and his sons, which they shall bring near unto Yahweh in the day when he is anointed, The tenth of an ephah of fine meal, as a continual meal–offering,––half thereof in the morning, and half thereof in the evening;
CLV(i) 20 This is the approach present of Aaron and his sons which they shall bring near to Yahweh on the day of his anointing:A tenth of an ephah of flour as an approach present continually, half of it in the morning and half of it in the evening.
BBE(i) 20 This is the offering which Aaron and his sons are to make to the Lord on the day when he is made a priest: the tenth part of an ephah of the best meal for a meal offering for ever; half of it in the morning and half in the evening.
MKJV(i) 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to Jehovah in the day he is anointed, the tenth part of an ephah of fine flour for a continual food offering, half of it in the morning and half of it at night.
LITV(i) 20 This is the offering of Aaron and his sons which they shall bring near to Jehovah on the day he is anointed: a tenth of an ephah of flour, a continual food offering; half of it in the morning, and half of it in the evening.
ECB(i) 20 This is the qorban of Aharon and of his sons which they oblate to Yah Veh in the day he is anointed: the tenth of an ephah of flour for a continual offering - half in the morning and half in the evening:
ACV(i) 20 This is the oblation of Aaron and of his sons, which they shall offer to LORD in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
WEB(i) 20 “This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to Yahweh in the day when he is anointed: one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
NHEB(i) 20 "This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
AKJV(i) 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
KJ2000(i) 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a grain offering perpetually, half of it in the morning, and half of it at night.
UKJV(i) 20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a food offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
TKJU(i) 20 this is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a food offering perpetual, half of it in the morning, and half of it at night.
EJ2000(i) 20 This shall be the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when they shall be anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual present, half of it in the morning and half of it in the evening.
CAB(i) 20 This is the gift of Aaron and of his sons, which they shall offer to the Lord in the day in which you shall anoint him; the tenth of an ephah of fine flour for a sacrifice continually, the half of it in the morning, and the half of it in the evening.
LXX2012(i) 20 This is the gift of Aaron and of his sons, which they shall offer to the Lord in the day in which you shall anoint him; the tenth of an ephah of fine flour for a sacrifice continually, the half of it in the morning, and the half of it in the evening.
NSB(i) 20 »This is the offering Aaron and his sons are to present to Jehovah on the day when he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
ISV(i) 20 “This is the offering that Aaron and his sons are to offer to the LORD the day he is anointed: a tenth of an ephah of flour is to be offered throughout the day, half in the morning and half in the evening.
LEB(i) 20 "This is the offering of Aaron and his sons that they shall present to Yahweh on the day of his being anointed: a tenth of an* ephah of finely milled flour as a perpetual grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
BSB(i) 20 “This is the offering that Aaron and his sons must present to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
MSB(i) 20 “This is the offering that Aaron and his sons must present to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
MLV(i) 20 This is the oblation of Aaron and of his sons, which they will offer to Jehovah in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning and half of it in the evening.
VIN(i) 20 "This is the offering Aaron and his sons are to present to the LORD on the day when he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
Luther1545(i) 20 Das soll das Opfer sein Aarons und seiner Söhne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage seiner Salbung: das zehnte Teil Epha vom Semmelmehl des täglichen Speisopfers, eine Hälfte des Morgens, die andere Hälfte des Abends.
Luther1912(i) 20 Niemand soll sein Fleisch anrühren, er sei denn geweiht. Und wer von seinem Blut ein Kleid besprengt, der soll das besprengte Stück waschen an heiliger Stätte.
ELB1871(i) 20 (6:13) Dies ist die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, welche sie Jehova darbringen sollen an dem Tage, da er gesalbt wird: Ein zehntel Epha Feinmehl als beständiges Speisopfer, die Hälfte davon am Morgen und die Hälfte davon am Abend.
ELB1905(i) 20 Alles, was sein Fleisch anrührt, wird heilig sein; und wenn von seinem Blute auf ein Kleid spritzt das, worauf es spritzt, sollst du waschen an heiligem Orte.
DSV(i) 20 Dit is de offerande van Aäron en van zijn zonen, die zij den HEERE offeren zullen, ten dage als hij zal gezalfd worden: het tiende deel ener efa meelbloem, een spijsoffer gedurig; de helft daarvan op den morgen, en de helft daarvan op den avond.
Giguet(i) 20 Voici l’oblation qu’Aaron et ses fils feront au Seigneur, à partir du jour où tu les oindras; Le dixième d’un éphi de fleur de farine en sacrifice, moitié le matin et moitié le soir.
DarbyFR(i) 20 (6:13) C'est ici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils présenteront à l'Éternel, le jour de son onction: un dixième d'épha de fleur de farine, en offrande de gâteau continuelle, une moitié le matin, et une moitié le soir.
Martin(i) 20 C'est ici l'offrande d'Aaron et de ses fils, laquelle ils offriront à l'Eternel le jour qu'il sera oint, savoir la dixième partie d'un Epha de fine farine, pour offrande perpétuelle; une moitié le matin, et l'autre moitié le soir.
Segond(i) 20 Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à l'Eternel, le jour où ils recevront l'onction: un dixième d'épha de fleur de farine, comme offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
SE(i) 20 Esta será la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán al SEÑOR el día que serán ungidos: la décima parte de un efa de flor de harina, presente perpetuo, la mitad a la mañana y la mitad a la tarde.
ReinaValera(i) 20 Esta es la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán á Jehová el día que serán ungidos: la décima parte de un epha de flor de harina, presente perpetuo, la mitad á la mañana y la mitad á la tarde.
JBS(i) 20 Esta será la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán al SEÑOR el día que sean ungidos: la décima parte de un efa de flor de harina, presente perpetuo, la mitad a la mañana y la mitad a la tarde.
Albanian(i) 20 "Kjo është oferta që Aaroni dhe bijtë e tij do t'i bëjnë Zotit ditën në të cilën janë vajuar: një e dhjeta e efës maje mielli, si blatim i zakonshëm i ushqimit, gjysmën në mëngjes dhe gjysmën në mbrëmje.
RST(i) 20 вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки вжертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера;
Arabic(i) 20 هذا قربان هرون وبنيه الذي يقرّبونه للرب يوم مسحته. عشر الإيفة من دقيق تقدمة دائمة نصفها صباحا ونصفها مساء.
Bulgarian(i) 20 Това е приносът на Аарон и синовете му, който трябва да принесат на ГОСПОДА в деня, когато бъде помазан: една десета от ефа пшенично брашно за постоянен хлебен принос, половината сутрин и половината вечер.
Croatian(i) 20 Tko se god dotakne njezina mesa bit će posvećen; ako krv poštrapa odijelo, poštrapani dio neka se ispere na posvećenu mjestu.
BKR(i) 20 Tato jest obět Aronova a synů jeho, kterouž obětovati budou Hospodinu v den pomazání jeho: Desátý díl míry efi mouky bělné za obět suchou ustavičnou, polovici toho ráno a polovici u večer.
Danish(i) 20 Hver den, som rører ved Kødet deraf, skal være hellig; og naar der stænkes af dets Blod paa et Klædebon, skal du to det, som overstænkes deraf, paa et helligt Sted.
CUV(i) 20 當 亞 倫 受 膏 的 日 子 , 他 和 他 子 孫 所 要 獻 給 耶 和 華 的 供 物 , 就 是 細 麵 伊 法 十 分 之 一 , 為 常 獻 的 素 祭 : 早 晨 一 半 , 晚 上 一 半 。
CUVS(i) 20 当 亚 伦 受 膏 的 日 子 , 他 和 他 子 孙 所 要 献 给 耶 和 华 的 供 物 , 就 是 细 麵 伊 法 十 分 之 一 , 为 常 献 的 素 祭 : 早 晨 一 半 , 晚 上 一 半 。
Esperanto(i) 20 Jen estas la ofero de Aaron kaj liaj filoj, kiun ili alportos al la Eternulo en la tago de sia sanktoleateco:dekono de efo da delikata faruno kiel konstanta farunofero, unu duono matene kaj la dua duono vespere.
Finnish(i) 20 Tämän pitää oleman Aaronin ja hänen poikainsa uhri, jonka heidän pitää uhraaman Herralle voidelluspäivänänsä: kymmenennen osan ephaa sämpyläjauhoja alinomaiseksi ruokauhriksi, puolen aamulla ja puolen ehtoolla.
FinnishPR(i) 20 "Tämä olkoon Aaronin ja hänen poikiensa uhrilahja, joka heidän on tuotava Herralle voitelupäivänänsä: kymmenes osa eefa-mittaa lestyjä jauhoja jokapäiväiseksi ruokauhriksi, puolet aamulla ja puolet illalla.
Haitian(i) 20 -Men ofrann Arawon ak pitit gason l' yo va fè pou Seyè a jou y'ap mete yo apa pou sèvis Bondye a. Jou sa a, y'a pote yon liv farin menm kantite ak sa yo ofri chak jou a, y'a ofri mwatye ladan l' nan maten, lòt mwatye a nan aswè.
Hungarian(i) 20 Ez Áronnak és az õ fiainak áldozatjok, a melyet az Úrnak áldozzanak, mikor felkenik õket: Egy efa lisztlángnak tizedrésze mindenkor ételáldozatul, fele reggel, fele pedig estve.
Indonesian(i) 20 tentang kurban pada pentahbisan seorang imam keturunan Harun. Pada hari ia ditahbiskan, ia harus mempersembahkan satu kilogram tepung gandum kepada TUHAN. Separuhnya harus dipersembahkan pada waktu pagi dan sisanya pada waktu sore.
Italian(i) 20 Quest’è l’offerta, che Aaronne e i suoi figliuoli hanno sempre da offerire al Signore, nel giorno che alcun di loro sarà unto, cioè: un’offerta di panatica d’un decimo d’un efa di fior di farina, per offerta perpetua; la metà la mattina, e l’altra metà la sera.
ItalianRiveduta(i) 20 "Questa è l’offerta che Aaronne e i suoi figliuoli faranno all’Eterno il giorno che riceveranno l’unzione: un decimo d’efa di fior di farina, come oblazione perpetua, metà la mattina e metà la sera.
Korean(i) 20 아론과 그 자손이 기름 부음을 받는 날에 여호와께 드릴 예물은 이러하니라 고운 가루 에바 십분 일을 항상 드리는 소제물로 삼아 그 절반은 아침에,절반은 저녁에 드리되
Lithuanian(i) 20 “Tai turi aukoti Aaronas ir jo sūnūs Viešpačiui jų patepimo dieną. Dešimtą dalį efos smulkių miltų jie aukos kaip duonos auką­pusę rytą ir pusę vakare.
PBG(i) 20 Tać jest ofiara Aarona, i synów jego, którą ofiarować będą Panu w dzień pomazania swego: dziesiątą część efy mąki pszennej za ofiarę śniedną ustawiczną, połowę jej rano, a połowę jej w wieczór.
Portuguese(i) 20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte dum efá de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
Norwegian(i) 20 Enhver som rører ved dets kjøtt, skal være hellig; og om det skvetter noget av dets blod på et klædningsstykke, skal du tvette det på et hellig sted.
Romanian(i) 20 ,,Iată darul pe care îl vor face Domnului Aaron şi fiii lui, în ziua cînd vor primi ungerea: a zecea parte dintr'o efă de floarea făinii, ca dar de mîncare vecinic, jumătate dimineaţa şi jumătate seara.
Ukrainian(i) 20 Усе, що доторкнеться до м'яса її, стане святе; а що з її крови покропить на одежу, що покропиться нею, те випереш на місці святому.